【GALA】基于本地化投资回报率模型的手游市场选择

本地化行业SherryZhang 发表了文章 • 0 个评论 • 265 次浏览 • 2019-04-21 21:22 • 来自相关话题

链接:https://www.gala-global.org/pu ... model
 
概要:
 这篇文章回答了一个问题:如何判断游戏项目是否需要本地化,以及如何正确进行本地化处理。文章主要包括以下几个部分:
 
一、如何判定游戏是否成功?答:用关键衡量指标和附加衡量指标判断。关键指标包括:用户获取成本(CAC)、生命周期价值(LTV)、平均用户收入(ARPU);附加指标包括:投资回报率(ROI)、每日/月活跃用户数量(DAU/MAU)等。
 
二、对游戏进行本地化处理费时又费力,值得吗?答:值得。未经过本地化的游戏,虽然下载次数和总收益会增加,但是用户评分很可能会降低。此外,作者还在图表中说明,未经过本地化处理的游戏,用户保持率、生命周期价值、每次下载带来的收益等一系列指标都会降低。
 
三、本地化有什么好处?答:本地化版本速度快且直接,即用户友好。
 
首先,应用市场搜索优化(ASO)专家认为以用户本地语言呈现游戏介绍和画面对ASO指标有积极影响。第二,游戏开发者会从国外用户评分中收益。研究表明尽管本地化处理不会引起游戏安装次数大幅增加,但是每次下载带来的收益会显著增加。
 
四、关于本地化市场选择的建议。
 
1、不以国家分市场。更浅显地说,美国人不只讲英文,不只有西班牙人讲西班牙语。
2、考虑市场大小以及准入门槛。具体市场具体分析,例如文化、用户偏好等都是需要考虑的因素。
3、EFIGS+CJK不“包治百病”。游戏题材不同使用的语言组合也不尽相同。
 
五、本地化成本能收回来吗?答:本地化是为数不多的6个月内平均回报率超过100%的工具之一。
 
六、总结:
1、看关键指标
2、本地化应用
3、找到正确语言组合,合理分配预算
4、预测本地化回报
 
思考:前期市场调研对于本地化十分重要,通过调研市场需求、用户偏好、文化风俗等一系列因素才能为成功本地化做准备。
 
问题:如何准确找到最佳语言组合?
 
术语:
用户获取成本  Customer acquisition cost (CAC)
生命周期价值  Lifetime Value (LTV)
平均用户收入  Average revenue per user user (ARPU)
投资回报率    Return of investment(ROI)
每日/月活跃用户数量  daily/monthly active users(DAU/MAU)
应用市场搜索优化 App Store optimization (ASO)
 
作者:张雪薇
北京语言大学高翻学院
2019级翻译专业硕士(本地化管理方向) 查看全部
链接:https://www.gala-global.org/pu ... model
 
概要:
 这篇文章回答了一个问题:如何判断游戏项目是否需要本地化,以及如何正确进行本地化处理。文章主要包括以下几个部分:
 
一、如何判定游戏是否成功?答:用关键衡量指标和附加衡量指标判断。关键指标包括:用户获取成本(CAC)、生命周期价值(LTV)、平均用户收入(ARPU);附加指标包括:投资回报率(ROI)、每日/月活跃用户数量(DAU/MAU)等。
 
二、对游戏进行本地化处理费时又费力,值得吗?答:值得。未经过本地化的游戏,虽然下载次数和总收益会增加,但是用户评分很可能会降低。此外,作者还在图表中说明,未经过本地化处理的游戏,用户保持率、生命周期价值、每次下载带来的收益等一系列指标都会降低。
 
三、本地化有什么好处?答:本地化版本速度快且直接,即用户友好。
 
首先,应用市场搜索优化(ASO)专家认为以用户本地语言呈现游戏介绍和画面对ASO指标有积极影响。第二,游戏开发者会从国外用户评分中收益。研究表明尽管本地化处理不会引起游戏安装次数大幅增加,但是每次下载带来的收益会显著增加。
 
四、关于本地化市场选择的建议。
 
1、不以国家分市场。更浅显地说,美国人不只讲英文,不只有西班牙人讲西班牙语。
2、考虑市场大小以及准入门槛。具体市场具体分析,例如文化、用户偏好等都是需要考虑的因素。
3、EFIGS+CJK不“包治百病”。游戏题材不同使用的语言组合也不尽相同。
 
五、本地化成本能收回来吗?答:本地化是为数不多的6个月内平均回报率超过100%的工具之一。
 
六、总结:
1、看关键指标
2、本地化应用
3、找到正确语言组合,合理分配预算
4、预测本地化回报
 
思考:前期市场调研对于本地化十分重要,通过调研市场需求、用户偏好、文化风俗等一系列因素才能为成功本地化做准备。
 
问题:如何准确找到最佳语言组合?
 
术语:
用户获取成本  Customer acquisition cost (CAC)
生命周期价值  Lifetime Value (LTV)
平均用户收入  Average revenue per user user (ARPU)
投资回报率    Return of investment(ROI)
每日/月活跃用户数量  daily/monthly active users(DAU/MAU)
应用市场搜索优化 App Store optimization (ASO)
 
作者:张雪薇
北京语言大学高翻学院
2019级翻译专业硕士(本地化管理方向)

【GALA】翻译项目外包给语言服务提供商和自由译者的过程有何不同

本地化行业Yur1Van 发表了文章 • 0 个评论 • 381 次浏览 • 2019-04-20 14:53 • 来自相关话题

链接:https://www.gala-global.org/pu ... ncers
 
概要:
 
这篇文章介绍了一家英国翻译公司Sandberg Translation Partners,为应对《一般数据保护条例(简称GDPR)》正式生效前的经验之谈,讨论其将翻译项目外包给语言服务提供商与外包给自由译者的过程之中的不同之处,为在避免违反GDPR的前提下,如何高效地进行翻译项目外包,降低项目风险提供建议。
 
作者认为,要充分了解客户方和提供方的政策,在签署合约前,仔细浏览合约内容,针对有歧义的政策,立即提出问题。严格坚持公司的标准,不因如期交付项目而妥协公司现有政策,当客户方在合约履行期建,提出有违公司现行条例的新要求时,秉持“己公司政策优先”的理念,在保证项目如期交付的前提下,发布免责申明。建立针对不同外包对象的合约策略,翻译公司将项目外包时,需与自由译员签署更为详尽的外包合约。 
 
思考:
 
GDPR新规要求公司为违规和不遵守规定的行为负责,当翻译公司被认为是数据的处理者,在处理涉及客户信息的数据时,即便事故责任完全在于合作伙伴(自由译员或是语言服务承包商)一方,公司和合作伙伴也可能会同时受到处罚。因此,确保语言服务承包商和自由译员遵守要求并符合公司的工作流程同样重要。GDPR是针对欧盟国家公民的数据保护条例,中国是全球化、国际化和本地化服务需求量巨大的市场,翻译公司和译员在使用翻译技术提高翻译效率的同时,应注重加强数据库和客户个人隐私的管理。
 
问题: 
 
在阅读本文的过程中,我产生了一些疑问:如何确保国内的翻译公司以及其合作方遵守GDPR标准?
我国是否应该出台类似的法律条例管控企业,保护国人的个人数据安全? 
 
术语: 
 
General Data Protection Regulation (GDPR) 《通用数据保护条例》 
 
作者: 
 
万宇
北京语言大学高级翻译学院
2019级翻译专业硕士(本地化管理方向) 查看全部
链接:https://www.gala-global.org/pu ... ncers
 
概要:
 
这篇文章介绍了一家英国翻译公司Sandberg Translation Partners,为应对《一般数据保护条例(简称GDPR)》正式生效前的经验之谈,讨论其将翻译项目外包给语言服务提供商与外包给自由译者的过程之中的不同之处,为在避免违反GDPR的前提下,如何高效地进行翻译项目外包,降低项目风险提供建议。
 
作者认为,要充分了解客户方和提供方的政策,在签署合约前,仔细浏览合约内容,针对有歧义的政策,立即提出问题。严格坚持公司的标准,不因如期交付项目而妥协公司现有政策,当客户方在合约履行期建,提出有违公司现行条例的新要求时,秉持“己公司政策优先”的理念,在保证项目如期交付的前提下,发布免责申明。建立针对不同外包对象的合约策略,翻译公司将项目外包时,需与自由译员签署更为详尽的外包合约。 
 
思考:
 
GDPR新规要求公司为违规和不遵守规定的行为负责,当翻译公司被认为是数据的处理者,在处理涉及客户信息的数据时,即便事故责任完全在于合作伙伴(自由译员或是语言服务承包商)一方,公司和合作伙伴也可能会同时受到处罚。因此,确保语言服务承包商和自由译员遵守要求并符合公司的工作流程同样重要。GDPR是针对欧盟国家公民的数据保护条例,中国是全球化、国际化和本地化服务需求量巨大的市场,翻译公司和译员在使用翻译技术提高翻译效率的同时,应注重加强数据库和客户个人隐私的管理。
 
问题: 
 
在阅读本文的过程中,我产生了一些疑问:如何确保国内的翻译公司以及其合作方遵守GDPR标准?
我国是否应该出台类似的法律条例管控企业,保护国人的个人数据安全? 
 
术语: 
 
General Data Protection Regulation (GDPR) 《通用数据保护条例》 
 
作者: 
 
万宇
北京语言大学高级翻译学院
2019级翻译专业硕士(本地化管理方向)

【SLATOR】Toptranslation CEO:未来属于技术驱动型语言服务提供商

本地化行业张晓彤 发表了文章 • 0 个评论 • 335 次浏览 • 2019-04-18 22:02 • 来自相关话题

链接:https://slator.com/sponsored-c ... ders/
 
 
概要:

这篇文章介绍了欧洲一流翻译公司Toptranslation的线上语言服务平台,该公司CEO指出了技术对语言服务行业未来发展的重要意义。

随着互联网时代的到来,人们线上工作、交流与消费活动空前频繁。对于语言服务提供商来说,这些活动带来了巨大的任务总量和较小的单次任务量。

面对这个挑战,Toptranslation大力研发技术,建立了可在浏览器上使用的线上购买语言服务的平台,将供购双方冗杂的沟通过程进行简化,提高效率,努力达到网上购物一般轻松的用户体验。客户通过平台下单后,系统自动有序地分配任务,译员可以清晰地了解工作量,客户也可以直观地了解价格。

这一举措为Toptranslation带来了巨大的经济效益和良好的发展前景,该公司有望在未来三到五年内成为欧洲十大语言服务提供商之一。

Toptranslation取得成功的主要因素有以下三个:

1. 自动化的系统——大大提高订单交付率
优质的服务可以吸引客户长期合作,老客户在平台上自主选择熟悉的译员,系统会根据任务量自动生成报价,这样能够缩减日后为同一客户报价、分配译员、开具发票等人工流程上的时间。自2016年平台上线后,该公司订单交付率提高了400%。

2. 有效的数据保护——在欧洲市场极为重要
以往的文件通过邮件传递且存储在硬盘,很容易被窃取或泄露,造成客户数据外流。而线上语言服务平台在数据安全问题上提出的方案是译员无权限下载文件,只能在平台上进行翻译工作,从源头上遏制语言服务过程中文件外泄的隐患。同时在技术上注重服务器安全,通过网站攻击演习来发现漏洞,并及时修补,减少黑客的可乘之机。

3. 强大的兼容性——提升用户体验
客户在获取译文后的使用过程中可能需要借助其它软件。平台可以根据客户情况进行配置和定制,与其他软件结合,以满足不同客户的实际需求。平台还将解决术语不统一的问题,现有的其他术语集成软件使用起来很复杂,Toptranslation预计在半年之内推出用户友好型术语集成软件。

语言服务提供商需要灵活地根据客户需求进行调整,围绕自动化提升通信速度,更好地服务客户,适应未来市场。


思考:

1. 技术
未来文本体量增大,单个任务量又不是很多,面对义乌小商品出口一般“东西小,次数多”的迷你任务情况,线上自动化平台是十分明智的选择。从中国制造走向中国智造的过程中,技术指向型工业生产企业拥有优势。技术驱动型语言服务提供商在未来的市场竞争中也将抢占先机。

2. 术语
一千个人心中有一千个哈姆雷特,面对同样的术语,不同的译员很难做出一致的解读。术语统一不仅可以解决译员的困扰,还可以解决客户的困扰。希望未来有机会体验便捷的实现途径。


问题:

面对语言服务行业的新挑战,没有技术背景的译者有哪些提升自己的好方法呢?


术语:

Tech-driven language service provider / 技术驱动型语言服务提供商
Browser-based platform / 基于浏览器的平台
Lock-in effect / 锁定效应
Data scandals / 数据丑闻



作者:

张晓彤
北京语言大学高级翻译学院
2019级翻译专业硕士(本地化管理方向)
  查看全部
链接:https://slator.com/sponsored-c ... ders/
 
 
概要:

这篇文章介绍了欧洲一流翻译公司Toptranslation的线上语言服务平台,该公司CEO指出了技术对语言服务行业未来发展的重要意义。

随着互联网时代的到来,人们线上工作、交流与消费活动空前频繁。对于语言服务提供商来说,这些活动带来了巨大的任务总量和较小的单次任务量。

面对这个挑战,Toptranslation大力研发技术,建立了可在浏览器上使用的线上购买语言服务的平台,将供购双方冗杂的沟通过程进行简化,提高效率,努力达到网上购物一般轻松的用户体验。客户通过平台下单后,系统自动有序地分配任务,译员可以清晰地了解工作量,客户也可以直观地了解价格。

这一举措为Toptranslation带来了巨大的经济效益和良好的发展前景,该公司有望在未来三到五年内成为欧洲十大语言服务提供商之一。

Toptranslation取得成功的主要因素有以下三个:

1. 自动化的系统——大大提高订单交付率
优质的服务可以吸引客户长期合作,老客户在平台上自主选择熟悉的译员,系统会根据任务量自动生成报价,这样能够缩减日后为同一客户报价、分配译员、开具发票等人工流程上的时间。自2016年平台上线后,该公司订单交付率提高了400%。

2. 有效的数据保护——在欧洲市场极为重要
以往的文件通过邮件传递且存储在硬盘,很容易被窃取或泄露,造成客户数据外流。而线上语言服务平台在数据安全问题上提出的方案是译员无权限下载文件,只能在平台上进行翻译工作,从源头上遏制语言服务过程中文件外泄的隐患。同时在技术上注重服务器安全,通过网站攻击演习来发现漏洞,并及时修补,减少黑客的可乘之机。

3. 强大的兼容性——提升用户体验
客户在获取译文后的使用过程中可能需要借助其它软件。平台可以根据客户情况进行配置和定制,与其他软件结合,以满足不同客户的实际需求。平台还将解决术语不统一的问题,现有的其他术语集成软件使用起来很复杂,Toptranslation预计在半年之内推出用户友好型术语集成软件。

语言服务提供商需要灵活地根据客户需求进行调整,围绕自动化提升通信速度,更好地服务客户,适应未来市场。


思考:

1. 技术
未来文本体量增大,单个任务量又不是很多,面对义乌小商品出口一般“东西小,次数多”的迷你任务情况,线上自动化平台是十分明智的选择。从中国制造走向中国智造的过程中,技术指向型工业生产企业拥有优势。技术驱动型语言服务提供商在未来的市场竞争中也将抢占先机。

2. 术语
一千个人心中有一千个哈姆雷特,面对同样的术语,不同的译员很难做出一致的解读。术语统一不仅可以解决译员的困扰,还可以解决客户的困扰。希望未来有机会体验便捷的实现途径。


问题:

面对语言服务行业的新挑战,没有技术背景的译者有哪些提升自己的好方法呢?


术语:

Tech-driven language service provider / 技术驱动型语言服务提供商
Browser-based platform / 基于浏览器的平台
Lock-in effect / 锁定效应
Data scandals / 数据丑闻



作者:

张晓彤
北京语言大学高级翻译学院
2019级翻译专业硕士(本地化管理方向)