【Multilingual】APP本地化的四个步骤

链接:https://magazine.multilingual. ... tion/
 
概要:

本文作者Ally Gilboa从企业战略角度出发,探讨了APP本地化的重要性,本地化与国际化的关系,并总结出企业进行APP本地化的四个步骤以及各个阶段的发展建议。
 
文章的第一部分,作者介绍了APP本地化对于企业的重要性。成功的APP本地化项目会帮助公司获得知名度、扩大客户群、创造更多财富。随着手机用户市场的多元化、广泛化,手机应用愈加成为各企业和各地用户之间的快捷交流方式。随后,作者介绍了三个非社交类或游戏类APP本地化的成功案例,介绍了本地化项目中当地志愿者和用户等社会因素的重要性,以及企业选择目标市场的两个标准。
 
文章的第二部分作者简述了本地化和国际化的定义及二者关系,认为二者相辅相成,企业在手机应用的开发之初就应考虑到代码编写的选择方便以后多语言需求。作者认为APP本地化分为四个步骤:开发调研、翻译、测试和发布。

第一步:开发调研

在进入翻译阶段之前,企业应进行全面深入的调研,包括熟悉APP的功能和目标、了解目标语客户群的购买方式,找准本地化过程中的问题所在,做出专业化的解决方案。企业应详细计划本地化的内容,如目标语言、上架商城、应用描述、版权、支持、支付条款等等内容。

第二步:翻译

译员考虑目标语用户与其所好的搜索引擎,从而产出更好的SEO方案。同时,考虑到目标语的语言习惯和文化禁忌、APP的UI设计风格和目标语的长度以及走向。

第三步:应用测试

这一步是所有应用开发中必不可少的环节,加入对目标市场特定用户的内测环节,能获得更加专业有用的改善建议。

第四步:发行

思考:

开发手机应用是各公司拓展消费者市场,增加品牌曝光度、提高用户体验的重要方式。但是企业在选择APP本地化的目标语言时要分析公司的主要客户群来源和所用设备,结合大数据分析是否真的需要进行APP本地化。

为初创公司提供本地化服务的从业人员们也应明白,相较于大公司,因为品牌效应,用户可能无需语言的转换便选择大公司的产品,而初创公司首先是通过语言的转换搭建用户信任的桥梁,对于翻译失误、设计失误的容忍度几乎为零。联想到前段时间Mac魅可在发送给用户的邮件中的各国国家地图出现重大错误,引发各国网友的强烈谴责,差点酿成商业危机,我们应引以为戒。
 
问题:

是否非本地化的APP或者产品或者企业就无法going global了呢?
 
万宇
北京语言大学高级翻译学院
2019级翻译专业硕士(本地化管理方向)
 
 

0 个评论

要回复文章请先登录注册