【SLATOR】读者调查:MT 与行业专家、未来的 CAT、出色的 LSP

链接:
https://slator.com/features/re ... lsps/
 
摘要:
作者 Florian Faes 在本文简要介绍了关于标题中三个方面的读者投票及分析结果。
 
Slator 的每周邮件简报中都会有针对超过 10,500 位订阅者的投票调查,让读者来衡量自己心中有关本行业的头条事件。
今年六月底,Slator 希望了解行业专家是否正在变得更重要。行业专家的重要性上升,会导致对源语言文件的关注度下降。同时,神经网络机器翻译所做的工作也变得越来越老套。
 
下面是本文介绍的三个投票问题及结果:
 
1. 随着 MT 的质量上升,您是否赞同行业专家会变得更为关键,而源语言的专业度要求会越来越低?
投票结果显示,有 39.8% 的读者表示赞同,43% 的读者表示否定,剩下的 17.2% 的读者认为应该视情况而定。赞同方中包括 Trados 的创始人,Coreon 的首席执行官等人。
 
2. 欧盟认为,“未来更加智能化的 CAT 环境还需进一步挖掘”,您是否赞同此意见?
有 92.1% 的读者投了赞同票,只有 7.9% 的读者认为目前的工具就足矣。欧盟认为,对于可用性这方面还有提升空间。投资人也相信语言服务的未来发展。
 
3. 上市的 LSP 大部分已经在股市大盘中表现十分出色。您认为这种态势在接下来的一年中仍然会继续保持吗?
投票结果中,54.5% 的读者态度肯定,有 45.5% 的读者信心不足。在 2019 上半年中,有许多企业大获成功,也有部分企业接连没落。不过,仍然有一半以上的读者保持稳定的信心,坚信下一年语言行业会做得更好。
 
思考:
行业专家在语言行业中的重要性正在逐步上升,而源语言的地位却相比之下处于下降趋势。如何能够在这些潮流中挣得一席之地,从业者只能不断打磨自身的本领,才能成为“不可替代”的人。
 
问题:
如何参与打造更加智能化的 CAT 环境?
 
术语:
Subject Matter Expertise / 行业专家
LSP / 语言服务提供方
NMT / 神经网络机器翻译
 
作者:
陈鑫
北京语言大学高级翻译学院
2019级翻译专业硕士(本地化管理方向)
 

0 个评论

要回复文章请先登录注册