题录字段 | 基本信息 |
---|---|
论文题目 | 翻译职业化时代国内计算机辅助翻译教材编写现状思考 |
发表刊物 | 山东外语教学 |
发表年份 | 2017 |
论文作者 | 吕奇、王树槐 |
下载论文 | 下载链接本地下载 |
期刊目录 | 引文格式 |
---|---|
《中国翻译》 | [1]吕奇、王树槐.翻译职业化时代国内计算机辅助翻译教材编写现状思考[J].山东外语教学,2017(05). |
《外语电化教学》 | [1] 吕奇、王树槐.2017.翻译职业化时代国内计算机辅助翻译教材编写现状思考[J].山东外语教学,(05):40-47. |
《上海翻译》 | [1]吕奇、王树槐.翻译职业化时代国内计算机辅助翻译教材编写现状思考[J].山东外语教学,2017(05):40-47. |
(示例综述,演示用)翻译职业化、产业化、技术化时代背景对翻译的重新定义和定位带来了影响,同时也对高校翻译人才培养提出了新的要求。国内学者以计算机辅助翻译教材建设为切入点,探索翻译技术类课程建设模式,助推语言服务人才培养,近年来在教材编写数量、质量和专业性等方面取得了显著成绩;但在编写理念、编写体例、适用对象、出版周期等方面尚存问题。国内高校必须顺应翻译技术发展趋势,结合翻译职业化时代背景和翻译市场需求,在计算机辅助翻译教材建设中突出技以载道的理念,丰富教材模块与形式,关切阅读对象层次,兼顾出版时效与技术前瞻,以助力培养应用型、高素质、职业化的语言服务人才。