题录字段 | 基本信息 |
---|---|
论文题目 | 翻译技术能力的培养——以南洋理工大学《翻译科技》课为例 |
发表刊物 | 中国科技翻译 |
发表年份 | 2017 |
论文作者 | 崔艳秋 |
下载论文 | 下载链接本地下载 |
期刊目录 | 引文格式 |
---|---|
《中国翻译》 | [1]崔艳秋.翻译技术能力的培养——以南洋理工大学《翻译科技》课为例[J].中国科技翻译,2017(01). |
《外语电化教学》 | [1] 崔艳秋.2017.翻译技术能力的培养——以南洋理工大学《翻译科技》课为例[J].中国科技翻译,(01):23-25. |
《上海翻译》 | [1]崔艳秋.翻译技术能力的培养——以南洋理工大学《翻译科技》课为例[J].中国科技翻译,2017(01):23-25. |
(示例综述,演示用)面对机器翻译、计算机辅助翻译(CAT)以及众包翻译对职业译者的挑战,翻译技术日益成为译者必备的技能。翻译技术不仅包含计算机辅助翻译软件的使用,还包括机器翻译的原理、信息检索、互联网资源的使用、翻译项目管理、建立翻译记忆库、机器翻译译后编译、编辑排版等。本文借鉴了新加坡南洋理工大学《翻译科技》课的授课内容,建议以CAT网络协同平台为依托展开小组协作式翻译教学,通过高水平同伴以及平行文本的协同效应,提升译文质量与翻译效率。