阅读指南

您在下方会看到两个模块,左侧是论文的基本信息,右侧是论文的综述。

回到主页

题录字段 基本信息
论文题目翻译技术能力的培养——以南洋理工大学《翻译科技》课为例
发表刊物中国科技翻译
发表年份2017
论文作者崔艳秋
下载论文下载链接本地下载


期刊目录 引文格式
《中国翻译》[1]崔艳秋.翻译技术能力的培养——以南洋理工大学《翻译科技》课为例[J].中国科技翻译,2017(01).
《外语电化教学》[1] 崔艳秋.2017.翻译技术能力的培养——以南洋理工大学《翻译科技》课为例[J].中国科技翻译,(01):23-25.
《上海翻译》[1]崔艳秋.翻译技术能力的培养——以南洋理工大学《翻译科技》课为例[J].中国科技翻译,2017(01):23-25.
综述贡献人: hanlintao
更新时间: 2018-11-28 09:24:43pm

(示例综述,演示用)面对机器翻译、计算机辅助翻译(CAT)以及众包翻译对职业译者的挑战,翻译技术日益成为译者必备的技能。翻译技术不仅包含计算机辅助翻译软件的使用,还包括机器翻译的原理、信息检索、互联网资源的使用、翻译项目管理、建立翻译记忆库、机器翻译译后编译、编辑排版等。本文借鉴了新加坡南洋理工大学《翻译科技》课的授课内容,建议以CAT网络协同平台为依托展开小组协作式翻译教学,通过高水平同伴以及平行文本的协同效应,提升译文质量与翻译效率。