题录字段 | 基本信息 |
---|---|
论文题目 | 论影视翻译课程的技术路径 |
发表刊物 | 中国翻译 |
发表年份 | 2012 |
论文作者 | 肖维青 |
下载论文 | 下载链接本地下载 |
期刊目录 | 引文格式 |
---|---|
《中国翻译》 | [1]肖维青.论影视翻译课程的技术路径[J].中国翻译,2012(05). |
《外语电化教学》 | [1] 肖维青.2012.论影视翻译课程的技术路径[J].中国翻译,(05):44-47. |
《上海翻译》 | [1]肖维青.论影视翻译课程的技术路径[J].中国翻译,2012(05):44-47. |
(示例综述,演示用)影视翻译课程已经成为本科翻译专业课程设置中较热门的一门翻译选修课,但是基于传统理念的纸笔作坊式影视翻译课程剥离了技术内容,应用型翻译课程有名无实。影视翻译课应该走规范化、专业化的道路。本文在介绍影视翻译课程教学模块的内容和特点基础上,整理提炼其中技术层面上的操作经验,探讨如何利用译配字幕软件Subtitle Workshop教授影视翻译课,设计课程活动,从而激发翻译课堂中学生动手动脑的热情,调整翻译专业学生的知识结构和专业技能,真正做到专业学位和职业能力的有效衔接。