阅读指南

您在下方会看到两个模块,左侧是论文的基本信息,右侧是论文的综述。

回到主页

基本信息
论文题目基于“翻译实验室”模式的学生译者ICT能力培养研究
发表刊物外语电化教学
发表年份2014
论文作者王湘玲、王律、陈艳杰
下载论文知网下载
期刊目录 引文格式
《中国翻译》[1]王湘玲、王律、陈艳杰.基于“翻译实验室”模式的学生译者ICT能力培养研究[J].外语电化教学,2014(03).
《外语电化教学》[1] 王湘玲、王律、陈艳杰.2014.基于“翻译实验室”模式的学生译者ICT能力培养研究[J].外语电化教学,(03):68-74.
《上海翻译》[1]王湘玲、王律、陈艳杰.基于“翻译实验室”模式的学生译者ICT能力培养研究[J].外语电化教学,2014(03):68-74.
综述贡献人: hanlintao
更新时间: 2018-11-27 11:18:27pm

(示例综述,演示用)本文首先界定了学生译者ICT能力的内涵,主要包含信息能力、技术能力、交流能力、策略能力及道德法律意识,在此基础上建构了旨在培养学生译者ICT能力的"翻译实验室"教学模式,然后运用该教学模式指导翻译教学实验,并辅以问卷、翻译日志、观察和访谈四种方法分析实验结果,最后结合过程与文本评估方式考量学生获取的ICT能力。实验结果显示,基于"翻译实验室"模式的教学能有效提高学生译者的ICT能力,同时其五大构成要素均获得不同程度的提高:信息能力居首,技术能力次之,交流能力和道德法律意识并列第三,策略能力居第四。此外,译者译文质量也得到明显提高。