基本信息 | |
---|---|
论文题目 | 国内外四种常见计算机辅助翻译软件比较研究 |
发表刊物 | 外语电化教学 |
发表年份 | 2013 |
论文作者 | 朱玉彬、陈晓倩 |
下载论文 | 知网下载 |
期刊目录 | 引文格式 |
---|---|
《中国翻译》 | [1]朱玉彬、陈晓倩.国内外四种常见计算机辅助翻译软件比较研究[J].外语电化教学,2013(01). |
《外语电化教学》 | [1] 朱玉彬、陈晓倩.2013.国内外四种常见计算机辅助翻译软件比较研究[J].外语电化教学,(01):69-75. |
《上海翻译》 | [1]朱玉彬、陈晓倩.国内外四种常见计算机辅助翻译软件比较研究[J].外语电化教学,2013(01):69-75. |
(示例综述,演示用)计算机辅助翻译软件能够提高翻译的效率和质量,而在面对机辅翻译软件开发商大力宣传各自软件的优点时,学生译者和没有实际使用经验的教师往往不知如何选择适合自己翻译或教学需求的机辅翻译软件。本文针对国内外四种常见计算机辅助翻译软件——SDL Trados、Deja Vu、Wordfast和雅信,从计算机软件评估与个人使用体验相结合的角度,分析四者在满足不同用户要求的功能性和易用性方面的异同,然后指出他们各自的优缺点,为那些对计算机辅助翻译技术感兴趣的个人和群体在选择此类软件时提供参考。