阅读指南

您在下方会看到两个模块,左侧是论文的基本信息,右侧是论文的综述。

回到主页

基本信息
论文题目基于语料库的译者风格综合研究模式探索——以《聊斋志异》译本为例
发表刊物外语电化教学
发表年份2013
论文作者卢静
下载论文知网下载
期刊目录 引文格式
《中国翻译》[1]卢静.基于语料库的译者风格综合研究模式探索——以《聊斋志异》译本为例[J].外语电化教学,2013(02).
《外语电化教学》[1] 卢静.2013.基于语料库的译者风格综合研究模式探索——以《聊斋志异》译本为例[J].外语电化教学,(02):53-58.
《上海翻译》[1]卢静.基于语料库的译者风格综合研究模式探索——以《聊斋志异》译本为例[J].外语电化教学,2013(02):53-58.
综述贡献人: hanlintao
更新时间: 2018-11-27 11:13:32pm

(示例综述,演示用)本文提出了在语料库翻译学视阈下建立一种译者风格综合研究模式。该模式综合了语料库研究手段和传统译者风格的评价内容,并分别探索译本的T型译者风格和S型译者风格在不同层面的表现。在此基础上,本文以《聊斋志异》译本研究为案例,探讨了运用这一研究模式对其译者风格进行理论模式构建和案例研究规划的可能性。