基本信息 | |
---|---|
论文题目 | 翻译的技术化倾向述评 |
发表刊物 | 外语研究 |
发表年份 | 2016 |
论文作者 | 张旭东、张伟 |
下载论文 | 知网下载 |
期刊目录 | 引文格式 |
---|---|
《中国翻译》 | [1]张旭东、张伟.翻译的技术化倾向述评[J].外语研究,2016(05). |
《外语电化教学》 | [1] 张旭东、张伟.2016.翻译的技术化倾向述评[J].外语研究,(05):88-91. |
《上海翻译》 | [1]张旭东、张伟.翻译的技术化倾向述评[J].外语研究,2016(05):88-91. |
(示例综述,演示用)随着翻译技术的日臻成熟,传统的翻译理念和模式皆面临新技术的挑战。技术改变着传统翻译的工作模式,促进翻译产业的形成与进步。今天的翻译工作模式、教学培训以及研究活动,都发生了一定程度的技术转向,呈现新型翻译业态。从电脑操作、网络通讯到CAT翻译软件、本地化翻译技术、翻译的项目化管理,翻译的技术含量愈加显著。从传统桌面程序到客户端/服务器、再到基于云的SaaS(软件即服务),翻译走入众包(crowdsourcing)、云(cloud)和大数据(mega data)时代。本文主要针对翻译实践,讨论在文字处理、CAT技术、本地化等方面的技术转向,同时也回顾梳理了翻译技术的发展历程与现状。