基本信息 | |
---|---|
论文题目 | 翻译研究语料库设计、标注及分析中的创新与问题——《基于语料库的翻译研究新动向》评介 |
发表刊物 | 外国语 |
发表年份 | 2017 |
论文作者 | 杨晓琳、李德超 |
下载论文 | 知网下载 |
期刊目录 | 引文格式 |
---|---|
《中国翻译》 | [1]杨晓琳、李德超.翻译研究语料库设计、标注及分析中的创新与问题——《基于语料库的翻译研究新动向》评介[J].外国语,2017(02). |
《外语电化教学》 | [1] 杨晓琳、李德超.2017.翻译研究语料库设计、标注及分析中的创新与问题——《基于语料库的翻译研究新动向》评介[J].外国语,(02):106-110. |
《上海翻译》 | [1]杨晓琳、李德超.翻译研究语料库设计、标注及分析中的创新与问题——《基于语料库的翻译研究新动向》评介[J].外国语,2017(02):106-110. |
1.引言近年来,基于语料库语言学的翻译研究引起了越来越多学者的注意,从笔译到口译的各个方面均可见基于语料库的理论与描写性研究,讨论的话题包括翻译共性与规范、意识形态与译者的个人风格(Laviosa,2002;Olohan,2004;Zanettin,2012)等等,各种基于语料库的工具和方法也被纳入了翻译培训机构的课程当中(Zanettin et al.2003;Beeby et al.2009)。在过去二十多年中,借助......