基本信息 | |
---|---|
论文题目 | 信息时代的机译与人译 |
发表刊物 | 中国科技翻译 |
发表年份 | 2007 |
论文作者 | 鞠光华、蔡玉兰 |
下载论文 | 知网下载 |
期刊目录 | 引文格式 |
---|---|
《中国翻译》 | [1]鞠光华、蔡玉兰.信息时代的机译与人译[J].中国科技翻译,2007(01). |
《外语电化教学》 | [1] 鞠光华、蔡玉兰.2007.信息时代的机译与人译[J].中国科技翻译,(01):25-27. |
《上海翻译》 | [1]鞠光华、蔡玉兰.信息时代的机译与人译[J].中国科技翻译,2007(01):25-27. |
(示例综述,演示用)机器翻译技术及各类翻译软件已在很大程度上改变了传统的人工翻译模式,降低了翻译的劳动强度,提高了翻译效率,如将其用作外文翻译的辅助工具,用途的确非常广泛,尤其科技翻译受益匪浅。但因受制于关键技术及涉及到跨文化交流的内涵,机译及翻译软件无法区分文本的感情色彩,因而它们将注定不能取代人工翻译的主宰作用。