基本信息 | |
---|---|
论文题目 | 机译的消歧策略 |
发表刊物 | 中国科技翻译 |
发表年份 | 2008 |
论文作者 | 刘彬、李丽 |
下载论文 | 知网下载 |
期刊目录 | 引文格式 |
---|---|
《中国翻译》 | [1]刘彬、李丽.机译的消歧策略[J].中国科技翻译,2008(01). |
《外语电化教学》 | [1] 刘彬、李丽.2008.机译的消歧策略[J].中国科技翻译,(01):24-27+65. |
《上海翻译》 | [1]刘彬、李丽.机译的消歧策略[J].中国科技翻译,2008(01):24-27+65. |
(示例综述,演示用)本文描述Transtar 3.0和DFKC2003英汉翻译软件在自动剖析源语中名词词组出现的歧义并进行归纳总结;为了保证译文通顺,提高翻译质量,尽量避免歧义的产生,文章通过客观分析比较,指出HPSG在名词词组的自然语言处理过程有更易于形式化的优势,建议采用基于HPSG理论的消歧策略,以改进目前机译名词词组不太令人满意的现状。