基本信息 | |
---|---|
论文题目 | 谷歌翻译汉译英错误类型及纠错方法初探 |
发表刊物 | 中国科技翻译 |
发表年份 | 2017 |
论文作者 | 包凯 |
下载论文 | 知网下载 |
期刊目录 | 引文格式 |
---|---|
《中国翻译》 | [1]包凯.谷歌翻译汉译英错误类型及纠错方法初探[J].中国科技翻译,2017(04). |
《外语电化教学》 | [1] 包凯.2017.谷歌翻译汉译英错误类型及纠错方法初探[J].中国科技翻译,(04):20-23. |
《上海翻译》 | [1]包凯.谷歌翻译汉译英错误类型及纠错方法初探[J].中国科技翻译,2017(04):20-23. |
(示例综述,演示用)机器翻译技术的进步催生了新的写作方式:先利用机器翻译将中文译成英文,再修改译文并形成定稿。为了探究大学英语写作者的相关问题和谷歌翻译译文质量,笔者以30位清华大学本科生为实验对象,采集了相关语料,并根据语料整理出了共3大类、10个子类的谷歌翻译常见错误类型,最终给出了基于教学资源平台的初步纠错方法。