基本信息 | |
---|---|
论文题目 | 《老子》汉英翻译平行语料库建设 |
发表刊物 | 上海翻译 |
发表年份 | 2013 |
论文作者 | 汪定明、李清源 |
下载论文 | 知网下载 |
期刊目录 | 引文格式 |
---|---|
《中国翻译》 | [1]汪定明、李清源.《老子》汉英翻译平行语料库建设[J].上海翻译,2013(04). |
《外语电化教学》 | [1] 汪定明、李清源.2013.《老子》汉英翻译平行语料库建设[J].上海翻译,(04):60-64. |
《上海翻译》 | [1]汪定明、李清源.《老子》汉英翻译平行语料库建设[J].上海翻译,2013(04):60-64. |
(示例综述,演示用)本文介绍《老子》汉英翻译平行语料库,以描述性视角,利用语料库技术优势,选取丰富的中英文语料作为文化主体,从历时性与共时性的维度,全面反映老学的文化思想内涵,有利于探索英译本的语言特征和翻译规律,提出相应翻译策略与原则,为老学在世界的传播提供有力的支持。