你的浏览器禁用了JavaScript, 请开启后刷新浏览器获得更好的体验!
输入关键字进行搜索
搜索:
大辞科技,产品经理,期待和大家交流翻译技术
上海市
处理业务的主体:翻译公司、公司和机构内的翻译部门(或写作人员) 翻译业务的基本流程:源文件发送→翻译过程→返回目标文件 特点:每个环节有时间/媒介隔离,每个环节会涉及多种人力角色,多种媒介工具,产生各种成本。 翻译工具的定位: 因为源内容存储和发布有多...
多语翻译项目,如何用memoQ开展协作? [quote] 请查看视频操作演示 [/quote] 下面链接视频是知名培训师Angelika在第24期上海翻译技术沙龙——memoQ中国交流会上的培训视频 ://v.qq.com/x/page/z06361a...
翻译项目,第一步就需要处理文件格式。 文件格式,从广义上说,可以理解成:源文档格式、本地化文件格式、项目文件包格式、翻译数据交换格式、各种CAT工具间相互交换的文件格式(或许还包括各种规则设置的文件格式)。 适用的CAT在格式处理方面,起码要满足两点: 1....
我们在与行业公司接触时,将他们的难点痛点需求捋了出来。 基本可以分为三大块:格式、流程和数据 具体来说: [b]格式问题[/b] [list] [*]特定文本格式,特别是写作工具生成的文件格式:[/*] [*]无法定义导入规则及提取翻译内容![/*] [*]无...
表示Adobe Acrobat 处理PDF好用: [list] [*]编辑PDF可以修改和编辑文本[/*] [*]页面组织可以提取单个或多个页面、可以插入页面、替换页面、可以拆分[/*] [*]创建PDF里面,可以批量将Word转换PDF[/*] [/list...
498 次浏览 • 1 个关注 • 2018-10-24
601 次浏览 • 1 个关注 • 2018-05-07
591 次浏览 • 1 个关注 • 2018-04-26
498 次浏览 • 1 个关注 • 2018-04-24
892 次浏览 • 2 个关注 • 2018-04-17
2018-05-07 朱小二 回答了问题, 谈谈翻译业务的成本
2018-04-24 朱小二 回答了问题, 多语翻译项目,如何用memoQ开展协作?
2018-04-17 朱小二 回答了问题, 如何理解翻译中的格式问题?
2018-04-17 朱小二 回答了问题, 行业公司消化翻译业务,存在哪些障碍?
2018-04-04 朱小二 回答了问题, 哪些工具可以方便处理PDF格式的文件?
威望: 2 赞同: 5 感谢: 0