【GALA】7个步骤:成功完成在线学习本地化录制

链接:
https://www.gala-global.org/bl ... rding
 
概要:
本文作者是本地化企业博芬(Boffin)的子公司VideoLocalize的首席执行官Richard Shi。作者首先简单介绍了音频对于在线学习的重要性,然后提出了博芬的7步流程。这一套流程可以达到以目标语言制作高质量的录音,提升在线学习体验感的目的。
 
要成功录制高质量的在线学习音频,需要完成以下步骤:
 
1.准备标准的语音样本
根据课程提供的故事脚本,Boffin能够识别不同的录制场景和角色特征。角色的特征分为性别、年龄、性格和职业。然后,公司会提供几个可以选择的对应语音样本。此外,为了节省时间,避免意外,公司还会再选择一名语音人员作为备用。
 
2.创建发音指南
脚本中的某些单词可能会不同的发音,在语种不同的情况下也会出现不同。此类单词包括公司名称、产品名称或者品牌名称,以及序列号等。
因此,录制开始之前,公司会和语音人员一起识别这些单词,并与客户确认发音。这样也可以避免音频中出现错误发音,从而减少可能浪费的项目时间和成本。
 
3.录制自定义语音样本
为了确保录制好的音频具有一致的风格和节奏,同时,特殊单词的发音也是正确的,公司会要求对应的语音人员为客户提供特定项目的记录样本。如果客户有不满意,公司会要求语音人员进行相应调整。如果该人员无法满足客户要求,公司可能会更换语音人员。这一步是确保所选择的语音人员适合特定项目的关键步骤。
 
4.录制音频
上述准备工作完成之后,公司会向所选择的语音人员发送必要的项目文件,启动项目的实际记录工作。这些文件包括:
(1)脚本。包含文件名称、录制文本、角色和人员名称。其中还会使用彩色来凸显字符的变化。
(2)特殊词汇发音指南
(3)批准的样本
(4)样式和格式记录要求
 
5.确保质量
公司会将录制的文件和脚本发送给另一个目标语母语人士,检查内容和发音的准确性。如果发现问题,该人士会在脚本中记录下来并返回给公司。
 
6.识别并纠正问题
上一步完成之后,这一步将解决记录下来的问题,例如缺少文本、误读、重读和发音错误等。这些问题部分会交给语音人员重新录制,并且,样式、格式、音量都要求一致。
 
7.后期制作
公司常用的后期制作软件是Adobe Audition和Sony Sound Forge等。主要编辑的内容有:降噪、音量一致化、音频拆分、格式转换。
 
 
思考:
1.录制本地化音频看似简单,实际却涵盖了许多细节,需要整个专业的团队协调才能处理得当。本地化本身就包含许多部分,不可轻视任何一个环节。
 
问题:
1.要成为一名本地化项目人才,是否需要系统学习并掌握Adobe Audition这类专业软件?
 
术语:
pickup(s) / 问题
storyboard / 故事脚本
noise reduction / 降噪
 
作者:
陈鑫
北京语言大学高级翻译学院
2019级翻译专业硕士(本地化管理方向)
  
 
 
 
 
 
 

0 个评论

要回复文章请先登录注册