【slator】语言如何影响印度人上网行为

链接:https://slator.com/demand-driv ... line/ 
 
概要:
文章开头首先抛出一个现状:2019年,印度消费者使用的大多数产品和服务线下用印度语进行营销,线上则以英语支持。也就是说,传统渠道(如印刷和电视)的广告和营销早已转向印度语。
第二段写印度语言分布情况: 印度官方认可语言有22种之多,但一半以上人口讲印度语,可见印度语的重要性。
第三、四段讲印度公司尚未意识到印度语在线上起到的积极作用。以印度最大零售电商平台BigBasket为例,在其APP 或网站上,消费者很难见到印语。
 第五段:印度语在线服务获暴利。印度语用户数量已达在互联2.34亿,增长速度超过英语用户。在印度排名前10的应用程序中,至少有7个提供本地语言支持,这不是巧合。这些应用程序并非源自印度,但开发商懂得本地化的重要性。
 
第二部分:购买决策。
前三段举例论证线上交易方式越来越流行。如果一位消费者决定换新手机,或者买辆车,她会先看看有没有最便宜、最符合她实际需求的产品。通常情况下,她会和一位最近可能购买过类似商品的朋友交谈,因为一手信息对她很重要。此外,她还通过网上阅读用户评论获得信息。
第四段通过对比两组数据说明线上用户猛增,线下渠道不再是影响印度消费者的主要因素。2014年尼尔森调查显示48%的消费者在购车之前会从网上搜集信息,而到了2018年这一比例达到89%。
第五段,用户生成内容平台Momspresso以及社交媒体网络ShareChat正在为地区语言用户提供一个用当地语言在线讨论、分享和互动的空间。然而,印度语内容广度仍然不如英语。
 
第三部分:让消费者付费。
网上付费有诸多渠道可选,许多人认为付费市场已经饱和,这是错误的认知。然而确实大部分印度消费者拒绝在网上付费。原因在于付费过程全以英文显示,消费者安全感何来?
 
第四部分:语音驱动。
2018年,三分之一的谷歌搜索是由语音驱动的。同年,沃尔玛支持的电子商务公司Flipkart收购了一家印度语音语言技术初创公司。印度领先的电信和互联网服务提供商Reliance Jio也对Reverie进行了类似收购。亚马逊Alexa也决定学习印度语言。
印度消费者与其他多语言社会的消费者没什么不同,他们喜欢你用他们的语言和他们交谈。印度的本地化曲线可能不完全像《voice》杂志一开始所显示的那样,与更成熟的经济体相似。但“本地化对印度来说可有可无”这一想法很危险。
 
思考:如何对一个项目进行本地化程度把控?一个会说中文的外国人比只会说本国语言的外国人更受欢迎,但是一个整成中国人相貌的外国人呢?
 
问题:印度市场如此广阔,为何本地化程度缓慢,是什么阻碍了本地化进程?


术语:
Nielsen  尼尔森
 
作者:张雪薇
北京语言大学高翻学院
2019级翻译专业硕士(本地化管理方向)

0 个评论

要回复文章请先登录注册